Characters remaining: 500/500
Translation

nghẹt thở

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nghẹt thở" signifie "étouffé" ou "suffoqué". Il est souvent utilisé pour décrire une situation où l'air est rare ou où l'on ressent une pression intense, que ce soit physiquement ou émotionnellement.

Utilisation

Contexte général : 1. Physiquement : On peut utiliser "nghẹt thở" pour parler de la difficulté à respirer, par exemple dans une pièce surpeuplée ou dans une situation où l'air est vicié. 2. Émotionnellement : Cela peut aussi décrire des moments de stress intense ou d'angoisse, où l'on se sent accablé.

Exemples
  1. Dans une phrase physique :

    • "Khi vào phòng đông người, tôi cảm thấy nghẹt thở." (Quand je suis entré dans une pièce pleine de monde, je me suis senti suffoqué.)
  2. Dans une phrase émotionnelle :

    • "Áp lực công việc khiến tôi cảm thấy nghẹt thở." (La pression au travail me fait me sentir étouffé.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "nghẹt thở" peut être utilisé pour évoquer des sentiments profonds de désespoir ou d'oppression. Par exemple, un auteur pourrait décrire une scène de désolation en utilisant ce terme pour accentuer la lourdeur de l'atmosphère.

Variantes et significations différentes

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "nghẹt thở", mais on peut trouver des expressions similaires qui décrivent des sensations d'oppression ou d'étouffement. Par exemple, "khó thở" qui signifie "difficile à respirer", peut être utilisé dans des contextes similaires.

Synonymes
  • Suffoqué : Utilisé pour décrire une sensation très proche de "nghẹt thở".
  • Étouffé : Semblable, surtout dans les contextes où l’on se sent oppressé par l’environnement.
Conclusion

En résumé, le terme "nghẹt thở" est un mot riche qui peut s'appliquer à des situations physiques et émotionnelles.

  1. étouffé; suffloqué
    • Phòng đông người , nghẹt thở
      suffloqué dans une salle pleine de monde
  2. suffocant
    • Không khí nghẹt thở
      une atmosphère suffocante

Comments and discussion on the word "nghẹt thở"